「千の風になって」異聞1
Do not stand at my grave and weep
で始まる英文詩
その三行目
"I am a thousand winds that blow”
"I am a thousand winds that blow”
から名づけられた「千の風になって」
Shino 訳
Do not stand at my grave and weep
私のお墓の前に佇み泣かないで
I am a thousand winds that blow
吹き渡るいくつもの風は私
新井満は、ブログに乗せる際は許可を得よと言っているので
ここに乗せる歌詞は不許可掲載である。
南風椎は自由に掲載して可。
ただし、タイトルを含め全文を正確にと条件をつけている。
「千の風になって」
作 新井満
秋には光になって 畑にふりそそぐ
冬はダイヤのように きらめく雪になる
朝は鳥になって あなたを目覚めさせる
夜は星になって あなたを見守る
冬はダイヤのように きらめく雪になる
朝は鳥になって あなたを目覚めさせる
夜は星になって あなたを見守る
あの大きな空を
吹きわたっています
私の墓石の前に立って
涙を流さないでください。
涙を流さないでください。
私はそこにはいません。
眠ってなんかいません。
私は1000の風になって
吹きぬけています。
私はダイアモンドのように
雪の上で輝いています。
秋には
やさしい雨になります。
朝の静けさのなかで
あなたが目ざめるとき
私はすばやい流れとなって
駆けあがり
鳥たちを
空でくるくる舞わせています。
夜は星になり、
私は、そっと光っています。
どうか、その墓石の前で
泣かないでください。
私はそこにはいません。
私は死んでないのです。
Copyleft by Hae Shii 1995-2010
横に並べてみる
私の墓石の前に立って 私のお墓の前で 泣かないでください
涙を流さないでください。
涙を流さないでください。
私はそこにはいません。 そこに私はいません 眠ってなんかいません
眠ってなんかいません。
私はダイアモンドのように 冬はダイヤのように きらめく雪になる
雪の上で輝いています。
私は陽の光になって 秋には光になって 畑にふりそそぐ
熟した穀物にふりそそいでいます。
熟した穀物にふりそそいでいます。
秋には
やさしい雨になります。
朝の静けさのなかで 朝は鳥になって あなたを目覚めさせる
あなたが目ざめるとき
私はすばやい流れとなって
駆けあがり
鳥たちを
空でくるくる舞わせています。
夜は星になり、 夜は星になって あなたを見守る
私は、そっと光っています。
どうか、その墓石の前で 私のお墓の前で 泣かないでください
泣かないでください。
私はそこにはいません。 そこに私はいません 死んでなんかいません
つづく